Lyrics English Translation Patched: Teri Ungli Pakad Ke Chala

(With every breath, every moment...) Tere hum honth pe geet hum gungunayein (We hum songs on your lips...) Duniya ki bheed mein yu hi hum (Amidst the crowd of the world, just like that, we...) Tere paas paas aake tham jaayein (Come near you and stop/pause...)

तुम्हारे बिना दुनिया से डर लगता है तुम्हारे बिना जिंदगी से भी डर लगता है Tumhare Bina Duniya Se Dar Lagta Hai Tumhare Bina Zindagi Se Bhi Dar Lagta Hai

"Teri Ungli Pakad Ke Chala" is not just a song; it's an emotion, a warm embrace, and a nostalgic journey for many. From the iconic 1991 Bollywood movie , directed by Yash Chopra, this melody beautifully captures the pure, unconditional bond between a father and his child.

Verse 1: तेरी उंगली पकड़ के चला (Teri Ungli Pakad Ke Chala) I'm holding your hand and walking मैं तो जीता ही हूँ तेरे लिये (Main To Jeeta Hi Hoon Tere Liye) I live only for you teri ungli pakad ke chala lyrics english translation

बचके अपने घर से सुख जाएगा कहाँ बदलेगा नसीबा एक रोज़ मेरी माँ तेरी खुसी मेरी खुशी, गम तेरा मेरा गम तेरे लिए तेरी कसम, लूँगा मैं सौ जनम तू नहीं तो दुनिया में कुछ नहीं मेरा

Chorus: Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke chala (Holding your finger, I'll walk with you) Main teri ungli pakad ke chala, main teri ungli pakad ke chala (I'll hold your finger and walk with you)

Bachke apne ghar se sukh jaayega kahan Badlega naseeba ik roz meri maa Bachke apne ghar se sukh jaayega kahan Badlega naseeba ik roz meri maa (With every breath, every moment

तेरी उंगली पकड़ के चला Teri ungli pakad ke chala मैं जहां जहां तू ले चले Main jahan jahan tu le chale

तेरी उँगली पकड़ के चला… तेरी उँगली पकड़ के चला…

However, in the context of the song, this isn't just about a parent-child relationship. It signifies any bond where one person feels safe with the other. The lyrics suggest that the world is chaotic ("Duniya ki bheed") and the paths are confusing ("Khoye se raaste"), but as long as the protagonist is holding the other person's finger, they can navigate through the "flood-like shadows" of life. It signifies any bond where one person feels

तेरी खुसी मेरी खुशी, गम तेरा मेरा गम, तेरे लिए तेरी कसम, लूँगा मैं सौ जनम, तू नहीं तो दुनिया में कुछ नहीं मेरा

"Koi kitaabon mein nahin hai Koi khwabon mein nahin hai Tere jaise koi nahin hai Tere jaise koi nahin hai"